ВСЕ ЦЕНТРЫ ПЕРЕВОДОВ
обзор компаний с услугами перевода - цены и отзывы
Компаний в базе: 83
Компаний с ценами: 75
Последнее обновление: 14 февраля 2020

Устный перевод в Санкт-Петербурге

Найдена информация о 61 подходящем центре переводов. Устный перевод - цены и отзывы. Сравнительная таблица бюро переводов Санкт-Петербурга, где можно заказать устный перевод.

Сортировка:
TranslatePro
на Садовой
Сенная площадь звоните звоните звоните
goldgoldgoldgoldgold
VELETAS
Петроградская
Петроградская от 990 р. от 1500 р. от 2200 р.
goldgoldgoldgoldgold
Бюро Переводов АС
на Кузнецовской
Парк Победы 2000 р. от 2000 р.
goldgoldgoldgoldgold
Единый центр документов
на Комендантском
Комендантский проспект от 1200 р. звоните
goldgoldgoldgoldgold-half
АННА
на Энгельса
Проспект Просвещения от 2000 р. от 2000 р.
goldgoldgoldgoldgold-half
Алфавит
на Невском проспекте
Маяковская звоните звоните
goldgoldgoldgoldgold-half
Translation-online24
-
Адмиралтейская от 2300 р. от 4500 р. от 2100 р.
goldgoldgoldgoldgold-half
Ассоциация профессиональных переводчиков
на Каменноостровском
Петроградская звоните звоните звоните
goldgoldgoldgoldgold-half
Benevox
на Гражданском
Гражданский проспект звоните звоните нет данных
goldgoldgoldgoldgold-half
Перевод Питер
на Малоохтинском
Новочеркасская от 1500 до 2000 р. от 2500 р.
goldgoldgoldgoldgold-half
EGO Translating company
Звёздная от 2000 р. от 4500 р. звоните
goldgoldgoldgoldgold-half
Единый центр документов
на Энгельса
Озерки от 1200 р. нет данных звоните
goldgoldgoldgoldgold-half

На портале Translate.Firmika.ru собраны бюро переводов, осуществляющие устный перевод Санкт-Петербурге. В удобных для сравнения таблицах представлены цены на услугу - можно сравнить предложения компаний и подобрать оптимальный по стоимости вариант. Отдельного внимания заслуживают отзывы о деятельности бюро переводов, оставленные реальными клиентами компаний.

В каком бюро найти профессионала для устного перевода?

Деловые встречи с иностранными партнерами, совещания и конференции не обходятся без участия устного переводчика. На подобных мероприятиях принимаются серьезные решения, поэтому перевод должен быть качественным и быстрым.

Устный перевод в Санкт-Петербурге

Выбор специалиста и инструктаж

Услуги устного перевода требуют от переводчика максимальной точности, поэтому важно выбрать специалиста, имеющего специализацию, близкую к теме обсуждений. Его уровень образования должен подтверждать соответствующий сертификат. Грамотный переводчик для устного перевода обладает следующими качествами:

  • Богатый словарный запас.
  • Чистое произношение.
  • Умение переводить речь и текст без искажения смысла, даже если фразы кажутся грубыми.
  • Владение последовательным и параллельным переводом.

Даже если специалист отличается высоким уровнем профессионализма, перед мероприятием необходимо провести инструктаж. Следует ознакомить переводчика с планом встречи, если есть заготовленная речь, ознакомить его с ней. Когда предмет беседы узкоспециализирован, рекомендуется подготовить для бюро список возможных терминов.

Для уверенности рекомендуется сообщить переводчику о том, что от него требуется дословный перевод речи. Он не должен задавать дополнительных вопросов от лица заказчика, переделывать фразы на свое усмотрение. Однако и сам клиент должен вести себя на переговорах правильно – говорить в умеренном темпе, избегать шуток, смысл которых трудно донести до иностранца.

Устный перевод

Какие еще моменты следует учитывать?

Сталкиваясь с необходимостью услуг переводчика, многие теряются в выборе. Причина тому – сильный разброс цен. Слишком низкий ценник на услуги, как правило, в компаниях, где работают студенты и специалисты низкого уровня, поэтому такие предложения отметаются сразу. Лучший ориентир – предложения по средней цене.

Перед заключением договора с устным переводчиком необходимо проверить:

  • лицензию учреждения;
  • сертификат переводчика;
  • опыт работы специалиста;
  • отзывы о бюро переводов.

Когда требуется устный перевод книги или текстов, можно попросить выбранного переводчика прочитать 1 страницу. Если качество итогового текста, скорость работы и дикция сотрудника устраивают, можно переходить к заключению договора.