ВСЕ ЦЕНТРЫ ПЕРЕВОДОВ
обзор компаний с услугами перевода - цены и отзывы
Компаний в базе: 83
Компаний с ценами: 75
Последнее обновление: 20 февраля 2020

Перевод свидетельства о рождении в Санкт-Петербурге

Вернуться к основной странице "Перевод свидетельства о рождении в Санкт-Петербурге"

Сортировка:
Алфавит
на Невском проспекте
Маяковская звоните звоните звоните
goldgoldgoldgoldgold
Veletas
на Каменноостровском
Петроградская звоните звоните звоните
goldgoldgoldgoldgold
С полуслова
на Владимирском
Достоевская звоните от 250 р. от 250 р.
goldgoldgoldgoldgold
ПрофПеревод
на Наличной
Приморская звоните от 200 р. от 200 р.
goldgoldgoldgoldgold
МегаТекст
на Каменноостровском
Петроградская звоните от 300 р. от 300 р.
goldgoldgoldgoldgold-half
ПрофПеревод
на Невском
Невский проспект звоните от 200 р. от 200 р.
goldgoldgoldgoldgold-half
HighQ-Translation
на Авиаторов Балтики
Девяткино от 420 р. от 850 р. от 320 р.
goldgoldgoldgoldgold-half
Ассоциация профессиональных переводчиков
на Каменноостровском
Петроградская звоните звоните звоните
goldgoldgoldgoldgold-half
Лингво Сервис
на Лиговском
Площадь Восстания от 700 р. от 700 р.
goldgoldgoldgoldgold-half
EGO Translating company
на канале Грибоедова
Невский проспект звоните от 350 р. от 350 р.
goldgoldgoldgoldgold-half
EGO Translating company
Звёздная звоните от 350 р. от 350 р.
goldgoldgoldgoldgold-half
Translation-online24
-
Адмиралтейская звоните от 400 р. звоните
goldgoldgoldgoldempty

Перевод свидетельства о рождении

На портале Translate.Firmika.ru собраны бюро переводов, осуществляющие письменный перевод свидетельства о рождении в Санкт-Петербурге. В удобных для сравнения таблицах представлены цены на услугу - можно сравнить предложения компаний и подобрать оптимальный по стоимости вариант. Отдельного внимания заслуживают отзывы о деятельности бюро переводов, оставленные реальными клиентами компаний.

Перевод свидетельства о рождении

Услуга перевода свидетельства о рождении сегодня является достаточно востребованной в переводческих бюро Санкт-Петербурга. Для чего может понадобиться перевод, и какие особенности учитываются при его выполнении?

Когда нужен перевод свидетельства о рождении?

Специалисты бюро переводов среди документов, с которыми чаще всего обращаются клиенты, выделяют именно свидетельство о рождении. Одна из наиболее распространенных причин, при которой необходим перевод этого документа, - это переезд с несовершеннолетним ребенком в другую страну на постоянное место жительства. Кроме этого, заказчики обращаются за этой услугой в различных ситуациях:

  • при изменении паспортных данных;
  • при поступлении на работу;
  • в случае приобретения или продажи недвижимости;
  • для вступления в брак;
  • для получения водительских прав;
  • для получения наследства;
  • при вступлении в учебное заведение.

Другими словами, любые действия официального характера за рубежом влекут за собой необходимость перевести личные документы. С другой стороны, за переводом свидетельства о рождении обращаются иностранные граждане, которые живут на территории РФ и работают здесь, учатся, вступают в брак, получают водительское удостоверение и так далее.

Как правильно сделать перевод свидетельства о рождении?

Перевод свидетельства о рождении с соблюдением международных стандартов является ответственной задачей, поскольку любая погрешность и неточность может привести к серьезным последствиям и предъявлению правовых претензий к владельцу документа. Как и для любой юридической документации, при переводе свидетельства о рождении должны быть использованы актуальные правовые понятия. Оформление текста и его структура должны быть сохранены и адаптированы под действующие нормы и стандарты того государства, которое запрашивает документ.

Одна из распространенных ошибок, которую часто допускают переводчики с недостаточным опытом, - это невыполнение перевода штампов и печатей. Также зачастую у заказчика не запрашивают информацию о верном написании личных данных, и в готовом документе написание ФИО не соответствует прочим бумагам, переведенным на иностранный язык.

Перевод свидетельства о рождении

Апостилирование свидетельства о рождении

Для того чтобы документ имел законную силу на территории другого государства, нужно проставить специальный штамп, называемый апостилем. Апостилирование свидетельства – наиболее часто используемый метод легализации документа для подачи его в зарубежные государственные органы. Точно так же проставление апостиля на свидетельстве о рождении иностранных граждан, проживающих в России, помогает документам приобрести здесь юридическую силу. Поставить на свидетельстве апостиль можно одновременно с заказом юридического перевода в тех бюро Санкт-Петербурга, которые осуществляют легализацию документов.

Нотариальный перевод

Часто заказчику нужно, чтобы выполненный перевод свидетельства был нотариально заверен. Это может сделать не любой сотрудник бюро, а только тот, который числится в реестре нотариуса. Такую услугу предлагают не все бюро переводов, поэтому следует заранее уточнить этот момент.